我没有一种通用的建筑语言,我认为每栋建筑都是需要基于在地背景和文化而设计。—— Kerry Hill

I think designing every building should be based on the local background and culture. There is no universal architectural language. —Kerry Hill

海门市东临黄海,是6300公里长江入海口;境内河道纵横,水资源极其丰富。从陆地奔腾到海洋,这是一座拥有强烈的江海文化的门户城市。

Haimen City faces the Yellow Sea in the east, and is the 6,300-kilometer estuary of the Yangtze River; there are many rivers in the territory and rich water resources. This is a city with river-sea culture.

▼项目概览,overview ©耿广瀚

设计团队面临着两个困难,第一是用地为一个不规整,主体形态呈现1:6的瘦长薄板,且面积紧张。对建筑布局有诸多限制。其二为周边城市界面风貌陈旧,复杂多变。北侧及东侧为现状酒店和住宅,西侧为城市绿带及西北侧为城市地“海门之星”。

The design team faced two difficulties. The first was that the land was an irregular one, with the main form presenting a thin and long thin plate of 1:6, and the area was small, which greatly restricted the layout of the building. The second is that the surrounding landscapes are outdated, complex and changeable. Hotels and residences are in the north and east, the urban green belt is in the west, and the northwest side is the city landmark “Haimen Star”.

▼空中视角,aerial view ©耿广瀚

在这种混杂的情况下,我们将酒店当成一个城市缝合的机会,形成一个具有强烈整体感的,将周边城市环境化繁为简的城市客厅,一个在嘈杂环境中脱颖而出的视觉中心。

Considering the complicated situation, we use the hotel to form a outstanding visual center with a sense of wholeness, which transforms the surrounding urban environment into simplicity.

▼街道视角,view from the street ©耿广瀚

▼沿街立面,the facade ©耿广瀚

建筑沿北侧城市主干道青海路展开,塔楼高耸形成视觉中心,体块沿东西方向错动,形成折角,与城市交叉口相呼应,同时增加形体丰富性。水平线条的错动、旋转和变化,丰富的立面效果,成为区域地标。酒店运营方为戴斯酒店集团(Days Inn),是温德姆酒店集团(Wyndham Hotels & Resorts)旗下最大最著名的酒店品牌,旗下管理的酒店在全球15个国家内拥有超过160,000间各式客房。充分呼应海门的江海文化,以“都市扬帆”为概念,提出“城市度假”的功能特色,与西侧的城市公园联动,沿城市主路形成一系列绿荫掩映,虚实结合的城市界面,在都市商务的气息中融入慢生活的休闲概念。

The building stretches along Qinghai Road on the north side, towering to form a visual center, and staggering in the east-west direction to form a corner, which echoes the urban intersection, which also increases the richness of the shape. Staggered horizontal lines, rotations and changes, and rich three-dimensional effects make it a regional landmark. The hotel operator is Days Inn, which is the largest and most famous hotel brand under Wyndham Hotels & Resorts. The hotels under its management have more than 160,000 rooms of various types in 15 countries around the world. The hotel fully reflects Haimen’s river-sea culture, with the concept of “urban sailing”, and the function of “urban vacation”. The hotel and the city park on the west side forms a green shade, combining virtuality and reality, which blends the concept of slow life into the modern city.

▼塔楼高耸形成视觉中心,tower form the visual center ©耿广瀚

酒店主入口朝向北侧城市主路,内部围绕建筑形成环线,客人流线、后勤流线、消防流线互不干扰,顺畅便捷,并考虑了未来与南侧住宅入口形成一种连续的互动性与交融的体验感。

The main entrance of the hotel faces the main road of the city, forming a loop inside. It is very convenient for guests, logistics and fire fighting to not interfere with each other, and it will form a sense of interaction and blending with the southern residential entrance in the future.

▼入口广场,entrance plaza ©耿广瀚

北侧亲人尺度广场有机的将建筑与城市融为一体,成为景观设计的特色。裙房部分为酒店提供服务的同时,也为周边住区提供商业与休闲文化服务,提升了社区的居住品质。酒店的1-4层裙房主要布置公区功能,包含大堂、大堂吧、大宴会厅、中西餐饮、休闲娱乐等;5-12层为客房层,提供150间客房,包含标准客房、行政套间、总统套房在内的各种房型。旅客由北侧入口进入大堂后,由水平动线便捷的去往各公区分区,或由独立的垂直动线进入客房,互不干扰。在地下车库设置有专用客人电梯,连接到一层酒店大堂;后勤人员则通过专用后勤入口和垂直服务梯到酒店各楼层后勤区。

The family-scale plaza on the north side integrates the building and the city into a landscape feature. While providing services to the hotel, the podium part also provides commercial and leisure culture for the surrounding residential areas, improving the living quality of the community. The hotel’s 1-4 floor podiums are mainly as public areas, including lobby, lobby bar, grand banquet hall, Chinese and Western dining, leisure and entertainment, etc.; 5-12 floors are guest rooms, providing 150 guest rooms, including standard rooms, executive suites, various room types including presidential suites. After entering the lobby from the entrance on the north side, the passengers will go to each district by the horizontal moving line, or enter the guest room by the independent vertical moving line, without interfering with each other. There is a dedicated passenger elevator in the underground garage, which connects to the hotel lobby on the first floor; the logistic personnel go to the logistic area of each floor through a dedicated logistic entrance and vertical service elevators.

▼裙房部分,the podium ©耿广瀚

横向线条为建筑带来了漂浮和水平延伸感,而线条局部的扭转又为立面添加了些许灵动,让人联想到海面上的云起云落,波涛翻涌。建筑材料目的是突出建筑的漂浮感和流动感,整体建筑立面为冷色系,银白色铝板外挂与浅灰玻璃的冷色调相互衬托。塔楼和裙房层间的横线条采用了3mm厚银白色铝板;塔楼主体的支撑式玻璃幕墙,采用6mm50+15A+6mm浅灰色双层low-e中空玻璃。

The horizontal lines bring a sense of floating and horizontal extension to the building, and the partial twisting of the lines adds a bit of agility to the facade, reminiscent of the rising and falling of clouds on the sea and the surging waves. The purpose of the building materials is to highlight the sense of floating and flow of the building. The overall building facade is in cool color, and the silver-white aluminum plate exterior hangs against the cool color of light gray glass. The horizontal lines between the tower and the podium are made of 3mm thick silver-white aluminum panels; the supporting glass curtain wall of the main tower is made of 6mm50+15A+6mm light gray double-layer low-e insulating glass.

▼横向线条,horizontal lines ©耿广瀚

塔楼整体造型简洁而优雅,像一艘起航的船,缓缓驶入江海,船体下部优美的弧度犹如江水的波浪。主体采用玻璃幕墙加外挂银白色铝板水平横线条的处理方式,简洁大气;同时,通过不同楼层间水平线条90度的细微扭转,形成充满动感的肌理,在阳光下也产生出微妙的光影变化。

The overall shape of the tower is simple and elegant, like a sailing ship, slowly sailing into the sea, and the graceful curvature of the lower part of the hull is like the waves of the river. The main body adopts the processing method of glass curtain wall and external silver-white aluminum plate horizontal horizontal lines, which is simple and atmospheric; at the same time, through the slight 90-degree twisting of horizontal lines between different floors, a dynamic texture is formed, which also produces subtle light and shadow changes in the sun.

▼酒店入口,the entrance ©耿广瀚

大堂配合二层挑空,采用超白高透玻璃。塔楼山墙部分采用25mm厚深灰色外挂石材。通风口百叶与周边墙体相同颜色的铝板防雨百叶。入口采用二层通高的玻璃幕墙,雨棚宽36米,高6米,悬挑5.2米,靠内高度最厚2000mm,靠外最窄处仅500mm采用最外侧用了两30X100mm的型材压边,既让整个雨棚远看轻盈现代,又有利于结构受力。雨棚通过30°斜向(不锈钢)拉索固定,有效降低主次框架的结构尺度的同时强化了入口的仪式感和标志性,采用1500X1600的单层钢化玻璃,对室外光线遮挡降到最低。入口材料采用与立面一致的3mm银白色铝板和8+8mm的LOW-E超白玻璃,保证北向大堂有良好的采光效果。

The lobby is matched with the second floor and is made of ultra-white high-transparent glass. The gable part of the tower is made of 25mm thick dark gray external stone. The vent louvers and the aluminum rain-proof louvers of the same color as the surrounding walls. The entrance adopts a two-story full-height glass curtain wall, the canopy is 36 meters wide, 6 meters high, cantilevered 5.2 meters, the inner height is the thickest 2000mm, and the outermost narrowest part is only 500mm. The outermost part uses two 30X100mm profiles to hold the edge. , Which not only makes the whole canopy look light and modern from a distance, but also helps the structure to bear the force. The canopy is fixed by a 30° diagonal (stainless steel) cable, which effectively reduces the structural scale of the frames, and strengthens the ritual sense of the entrance. 1500X1600 single-layer tempered glass is used to minimize outdoor light shielding. The entrance material adopts 3mm silver-white aluminum plate and 8+8mm LOW-E ultra-white glass, which ensure good lighting in the lobby.

▼立面细部,details of the facade ©耿广瀚

为了实现水平横线条的旋转造型,甲方最初曾想用超强GRC(造价昂贵,约3500元/米)完成非标准造型,最后综合考虑立面质感,结构荷载,成本控制等因素后,选择了最为常见的银白色铝板作为最终材料,重点放在深化的节点控制上。最终通过标准段曲线放样来控制铝板的旋转形态,将曲线的曲率由1200mm调整为2000mm,简化了制作和施工工艺。达到了简洁、高效、经济的实现了预期的设计效果。

In order to achieve the rotation model, Party A originally wanted to use super GRC (expensive, about 3500 yuan/meter) to complete the non-standard model, and after considering the facade texture, structural load, cost control, etc., party A finally chose the most common silver-white aluminum plate as the material, and the emphasis is on deepened node control. Finally, the design team use the standard section curve to control the rotation form of the aluminum plate, and adjust the curvature of the curve from 1200mm to 2000mm, which simplifies the production and construction process. They have achieved the expected design effect in a simple, efficient and economical way.

▼夜景,night view ©耿广瀚

▼项目更多图片