在国际奖项中屡获殊荣的ennead上海天文馆设计象征了时空一体的思维和创造力:现代化、前瞻性的建筑设计和历史文脉相接,在中国从古至今天文研究的丰厚积淀中,映射出中国对未来宇宙探索的雄心壮志。

The international competition-winning design celebrates the continuum of time and space: it is modern and forward-looking while at the same time presents a link to the past, mirroring both the rich history of Chinese astronomy and the future ambitions of China’s space exploration program.

根据天体运动规则,该设计理念演变自轨道运动模式。圆洞天窗、倒转穹顶和天象厅球体共同组成了新天文馆的主体部分,同时也充当天文仪器,追踪日月星辰运动轨迹,告知访客我们对时间的认知源自于遥远的星体。

The monumental new museum creates an immersive experience that places visitors in direct engagement with real astronomical phenomena. Through scale, form, and the manipulation of light, the building heightens awareness of our fundamental relationship to the sun and the earth’s orbital motion. At 420,000 square feet, the new astronomical branch of the Shanghai Science and Technology Museum will be the largest museum worldwide solely dedicated to the study of astronomy.

根据天体运动规则,该设计理念演变自轨道运动模式。圆洞天窗、倒转穹顶和天象厅球体共同组成了新天文馆的主体部分,同时也充当天文仪器,追踪日月星辰运动轨迹,告知访客我们对时间的认知源自于遥远的星体。

Drawing inspiration from astronomical principles, the design invokes the experience of orbital motion. Each of the building’s three principal forms – the Oculus, the Inverted Dome and the Sphere – act as functioning astronomical instruments, tracking the sun, moon, and stars and reminding visitors that our conception of time originates in distant astronomical objects.

圆洞天窗位于天文馆主入口处,阳光穿过圆洞时会在地面形成光斑,且随着太阳在天空中的移动,光斑也会随之移动到地面的入口广场和反射池,以记录时间的流逝。夏至正午时分,光斑则会与天文馆入口广场地面上的圆形标志完美重合,成为节气标志。整个圆洞天窗好似一个日晷,无时无刻都在捕捉光影,记录时间。

The Oculus, suspended above the main entry to the Museum, demonstrates the passage of time by tracking a circle of sunlight on the ground across the entry plaza and reflecting pool. At noon during the summer solstice, there is a full circle, which aligns with a circular platform within the Museum’s entry plaza. The Oculus creates a veritable time piece in the civic square

天象厅球体是球幕影院的所在地,其球体建筑有一半悬浮于地面之上,且借助于最小化可视支撑,游客能够轻松体验到失重或反重力状态的感觉。球体形态的设计参考了宇宙的原始形状,正如通过辨别太阳或月亮的位置可以获得方向感一样,天象厅球体也可以作为游客永久的方向参照物。球体的形状不仅于设计元素本身的要求,也是对天体原始形态的一种抽象展现,其顶端嵌于天文馆较低裙楼的屋顶之上,整个球体宛如从地平线末端冉冉升起的新星。当游客环绕建筑行走时,球体将逐渐进入人们的视野,仿佛正从其他星球逐渐靠近这一新的星球,且置身于球体下方时,游客还会体验到失重的感觉。

The Sphere houses the planetarium theater, which is half submerged in the building. With minimal visible support, it evokes an illusion of weightlessness or anti-gravity. The pure spherical form references the primordial shapes in our universe and, like the orientation we yield from our position relative to the sun or moon, becomes an ever-present reference point for the visitor. The Sphere derives its shape not only from the requirements of the programmatic element it contains, but as an abstract manifestation of a primary celestial form. Embedded in the roof plane of the lower Museum wing, as if rising out of the Earth-bound horizon, the sphere gradually emerges into view as one rounds the building, the drama unfolding as though one were approaching a planet from one of its moons, allowing visitors to experience it as a weightless mass from below.

倒转穹顶采用了一个巨大的倒置玻璃张拉结构,它位于天文馆中庭顶部,游客可以置身其中,静观天空,思考宇宙。作为参观之旅的高潮部分,倒转穹顶能够“屏蔽”城市的喧嚣和周围的一切,将游客的注意力集中在包罗万象的天空上,享受与宇宙的真实邂逅,并为天文馆体验之旅画上圆满的句号。此外,倒转穹顶的下方还设有720度螺旋形坡道,从主建筑自然地向外延伸出去,象征着星系的旋臂,并将游客的目光逐渐吸引至建筑的顶端。

The Inverted Dome is a large inverted glass tension structure which sits on top of the central atrium of the building at the roof line so visitors can occupy the center of the glass dish with an unimpeded view of the sky. The culmination of the exhibit journey, this space cuts the view of the horizon and adjacent urban context, and focuses the visitor on the all-encompassing sky – a real encounter with the universe to conclude the simulated experience within. The 720-degree spiraling ramp inside the Museum and underneath the Inverted Dome traces the orbital flow of the visitor sequence throughout the Museum exhibits and launches the eye upward to its apex.

上海天文馆坐落于广袤的绿化带上,包含了临时展区和长期区、高为78英尺(约24米)的太阳望远镜、天文台、光学天文馆、教育和研究中心,以及天空数字剧场等一系列建筑实体。同时,天文馆的设计还将为人们营造身临其境的体验,帮助大家了解太空探索所使用的设备和工具,并设有教育类展览,无不成为其特色所在。

Set within an expansive green zone, the Museum grounds include a host of buildings and programming including temporary and permanent exhibits, a 78-foot solar telescope, an observatory, an optical Planetarium, Education and Research Center, and Digital Sky Theater. Programming at the Museum will feature immersive environments, artifacts and instruments of space exploration, and educational exhibitry.

上海天文馆在提升上海科技馆科研与技术能力与普世视野的同时,为高速发展的临港新片区打造了一个令人难忘的经典地标性建筑与公民文化空间。

While elevating the scientific and technological capabilities of the Shanghai Science and Technology Museum and serving as a Museum for heightening universal perspective, the Shanghai Astronomy Museum creates a landmark structure and civic hub within the developing Lingang area.

   ‍,Xenario











卓美设计(zhuomei)-全球设计师平台

找灵感看案例下素材,帮助设计师提升工作效率、学习成长、开拓眼界 、 学好设计 ,一站式为你服务。平台提供全球案例、灵感图库、设计名师、环球导航、设计课程、设计社区,软件大全、实时直播、3d模型 、 Su模型 、 材质贴图 、 cad图纸 、 PS样机等素材下载。

● 官网站:zhuomei.com.cn

● 微信号:cpd2014

● 公众号:卓美设计

zinsu