架构师提供的文本描述。在中国长春市曾经有一家柴油发动机厂,现在已经建成了各种各样的建筑。北京设计

Text description provided by the architects. A varied group of buildings have been built where once stood a Diesel Engine Factory in Changchun, China. Designed by Beijing & Seoul based architects CHIASMUS, redevelopment of the site focused on the preservation of the existing spatial experience over the actual buildings. The result is a neighborhood that remembers its industrial past through its scale, layout and materials.

© Courtesy of CHIASMUS

(1)Chiasmus的礼貌

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-4

在许多方面,长春老厂址的改造是典型的后工业改造,包括挽救一些样板建筑和增加现代功能。这些以前的工厂很少有持久的建筑质量,但在空间和教条主义的组织上,它们代表了中国一个具有决定性意义的时代。

In many ways the conversion of the old factory site in Changchun is a typical post-industrial redevelopment that includes saving some exemplar buildings and adding contemporary functions. These former factories seldom have a lasting architectural quality, but in spatial and dogmatic organization they represent a defining age in China worth keeping.

Master Plan

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-8

长春位于中国东北,因为其汽车工业而被称为“中国的底特律”,在过去的100年里,它一直是一个重要的工业城市。该遗址位于长春市中心的边界上,伊特松河以东一个街区。

Located in North-East China, Changchun – sometimes called the “Detroit of China” because of its automotive industry – has been an important industrial city for the last 100 year. The site is on the border of Changchun’s city center, one block east of the Yitsong river.

© Courtesy of CHIASMUS

(1)Chiasmus的礼貌

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-13

站在东高速公路的旁边,这个项目在一个新的住宅塔楼的单一文化中的视觉上是突出的位置。通过引入各种各样的建筑群和功能,围绕着步行街,鞭炮为附近的居民创造了一个令人难忘的城市空间。

Standing next to the East expressway the project is on a visually prominent position among a monoculture of new residential towers. By introducing a varied architectural group of buildings and functions organized around a pedestrian street CHIASMUS created a memorable civic space for nearby residents.

詹姆斯·韦克说:“通过这个项目,我们建立了一个成功的进化社区。在这个后工业时代,一个以前的工业中心可以转化为一个如何将工作和生活结合起来的案例,这对开发商和城市来说是一个小小的胜利。

James Wei Ke said: “With this project we developed a successful evolutionary neighborhood. The fact that a former industrial center can be transformed into a case study of how work and life can be combined in this post-industrial era represents a small triumph for the developer and the city.

万科自2011年以来在随后的几个阶段开发,每座建筑都是作为一个相互依存的元素开发的。建筑的物质性表现为:旧工厂用钢,办公室用砖块,住宅楼用灰泥。返回的视觉功能是定制的窗户与高隔热玻璃,为建筑物提供大量的日光,而更深的室内,亲密的空间,允许更多的隐私。这个概念补充了各种空间品质,创造了舒适的工作和生活场所。

Developed by Vanke in subsequent stages since 2011, each building was developed as an interdependent element. Representation is found in the materiality of the buildings: steel for the old factory, brick for the offices and plaster for the residential tower. A returning visual feature is the customized windows with high insulation glass that provide the buildings with a generous amount of daylight inside while deeper indoors intimate spaces allow for more privacy. This concept complements a variety of spatial qualities and creates comfortable places to work and live.

© Courtesy of CHIASMUS

(1)Chiasmus的礼貌

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-22

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-23

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-24

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-25

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-26

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-27

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-28

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-29

Diesel Engine Factory  CHIASMUS-30