让努维尔的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

让努维尔的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

让努维尔的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

所有的气候都喜欢例外。天气冷的时候更热。在热带地区更新鲜。男人对热冲击的抵抗力很差。艺术品也是。阿布达比卢浮宫受到了这种基本调查结果的影响。他希望创造一个欢迎的世界,把光明和阴影、反射和平静安全地结合在一起。他想属于一个国家,属于它的历史和地理,而不是它的平译、意味着无聊的全体会议和《公约》。他想加深难得见面的魅力。

在海里发现一座人造的群岛是不寻常的。它很少受到产生灯光雨的遮阳板的保护。
不清楚的是,是否有可能乘船停靠,是否有可能找到从海岸步行进入的桥梁,是否可能作为游客欢迎人们参观独特的,是否可能停靠在诱人的书店,或者是否可能享用当地的茶馆、咖啡馆和餐馆。

这是一个安静而复杂的地方一系列博物馆之间的对比,这些博物馆培养了它们的差异和真实性。

这是一个基于阿拉伯建筑一个主要标志的项目:对联。但在这里,对联是一个现代的命题,因为它显示出与传统的差距。

直径180米的双折射,平坦,完美的辐射几何,穿孔在更随机的织物中,形成了阳光碎片的点状阴影。在阿布扎比太阳底下。夜晚,保护的景观是一座星座穹顶下的光绿洲

因此,阿布达比卢浮宫成了城市漫步的目的地,海滨花园,凉爽的港湾,白天和晚上都是光线充足的场所,其美学与它作为珍贵艺术品的保护地的作用是一致的。

让·努维尔

Tous les climats aiment les exceptions. Plus chaudes quand il fait froid. Plus fraîches sous les tropiques. Les hommes résistent mal aux chocs thermiques. Les œuvres d’art aussi. Le Louvre Abou Dabi a été influencé par des constatations aussi élémentaires. Il veut créer un monde accueillant, associant dans la sérénité les lumières et les ombres, les reflets et les calmes. Il veut appartenir à un pays, à son histoire, à sa géographie sans en être la traduction plate, le pléonasme qui signifie l’ennui et la convention. Il voudrait exacerber la fascination des rencontres rares.

Il est inhabituel de trouver dans la mer un archipel construit. Il n’est pas fréquent qu’il soit protégé par un parasol qui crée une pluie de lumières.
Il n’est pas évident qu’il soit possible d’y accoster en bateau, de trouver des pontons pour y accéder à pied depuis la côte, que l’on puisse y être accueilli comme un visiteur désiré pour visiter des collections uniques, pour s’attarder dans des librairies tentatrices ou pour y déguster les thés, cafés et mets de la gastronomie locale.

C’est un lieu calme et complexe. Un contraste parmi une série de musées qui cultivent leurs différences et leurs authenticités.

C’est un projet basé sur un signe majeur de l’architecture arabe : la coupole. Mais ici la coupole est une proposition moderne par le décalage qu’elle affiche avec la tradition.

Double coupole de 180 mètres de diamètre, plate, géométrie radiante parfaite, perforée dans une matière tissée plus aléatoire, créant une ombre ponctuée d’éclats de soleil. La coupole luit sous le soleil d’Abou Dhabi. La nuit, le paysage protégé est une oasis de lumière sous un dôme constellé.

Le Louvre Abou Dabi devient ainsi le but d’une promenade urbaine, jardin sur la côte, havre de fraîcheur, abri de lumière le jour et le soir, son esthétique se veut en accord avec sa fonction de sanctuaire des œuvres d’art les plus précieuses.

Jean Nouvel

建筑细节:让努维尔工作室的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

建筑细节:让努维尔工作室的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

建筑细节:让努维尔工作室的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

建筑细节:让努维尔工作室的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

穹顶共包含8层结构,The dome consists of 8 layers

穹顶结构拆解分析,the dome layers

让努维尔的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

穹顶纹理示意,dome pattern

整个穹顶只用了4座墩柱进行支撑,每座的间隔为110米。这些墩柱被隐藏在建筑内部,从而使穹顶呈现出漂浮的感觉。从首层地面到室内天花板的底端,穹顶的内部高度为29米。穹顶最高点的海拔为40米,高于首层平面36米。博物馆的设计结合了传统和现代的建造技术。宁静的氛围使参观者得以尽情享受阳光和穹顶,以及海洋、建筑和陆地之间不断变化的关系。复杂的工程设计更让阿布扎比卢浮宫成为当代最具创新性和挑战性的博物馆项目之一。

The dome is supported by only four permanent piers, each 110 metres apart. These are hidden within the museum buildings to give the impression that the dome is floating. The interior dome elevation is 29 metres from the ground floor to the underside of the cladding. The highest point of the dome is 40 metres above sea level and 36 metres above ground floor level. The museum design is a collaboration between traditional design and modern construction techniques. The tranquil environment encourages visitors to enjoy the ever-changing relationship between the sun and the dome and between sea, buildings and land. The complex engineering concept made Louvre Abu Dhabi one of the most innovative and challenging museum projects to be built in recent times.

固定结构示意,dome structure

让努维尔的奇妙金属穹顶|Jean Nouvel

整体平面布局,key plan

首层平面图,ground floor plan

永久展厅平面图,plan of permanent galleries

立面图,elevations

剖面图,sections

纵剖面图,longitudinal sections

横剖面图,transverse sections

永久展厅剖面图,permanent galleries sections

SEE MORE (来自)   www.Jeannouvel.com

设计师合作

|室内设计|建筑设计|软装设计|家具产品|

扫码添加微信